5 Respondeu o rei, e disse aos caldeus: Esta minha palavra é irrevogável se não me fizerdes saber o sonho e a sua interpretação, sereis despedaçados, e as vossas casas serão feitas um monturo;
5Konungen svarade och sade till kaldéerna: “Nej, mitt oryggliga beslut är, att om I icke sägen mig drömmen och dess uttydning, skolen I huggas i stycken, och edra hus skola göras till platser för orenlighet.
Por isso disse aos anciãos de Midiã: Agora esta multidão lamberá tudo quanto houver ao redor de nós, como o boi lambe a erva do campo.
Och Moab sade till de äldste i Midjan: Nu kommer denna hop att äta upp allt som finnes här runt omkring oss, likasom oxen äter upp vad grönt som finnes på marken.
Este é o Moisés que disse aos filhos de Israel: Deus vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta como eu.
Det var samme Moses som sade till Israels barn: 'En profet skall Gud låta uppstå åt eder, av edra bröder, en som är mig lik.'
Então disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não o vereis.
Och han sade till lärjungarna: Den tid skall komma, då I gärna skullen vilja se en av Människosonens dagar, men I skolen icke få det.
Então Samuel disse aos homens de Israel: Volte cada um para a sua cidade.
Och Samuel sade till Israels män: ”Gå hem, var och en till sin stad.”
E disse aos seus discípulos: Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto vossa vida, pelo que haveis de comer, nem quanto ao corpo, pelo que haveis de vestir.
Och han sade till sina lärjungar: Därför säger jag eder: Gören eder icke bekymmer för edert liv, vad I skolen äta, ej heller för eder kropp, vad I skolen kläda eder med.
Então Moisés disse aos juízes de Israel: Mate cada um os seus homens que se juntaram a Baal-Peor.
Då sade Mose till Israels domare: Var och en av eder dräpe bland sina män dem som hava slutit sig till Baal-Peor.
E disse aos judeus: Eis o vosso rei.
Han sade till de judiska ledarna: "Se, här är er konung!"
Levantando-se Balaão pela manhã, disse aos príncipes de Balaque: Ide para a vossa terra, porque o Senhor recusa deixar-me ir convosco.
Om morgonen, när Bileam hade stått upp, sade han alltså till Balaks furstar: Gån hem till edert land, ty HERREN vill icke tillstädja mig att följa med eder.
E havendo Jesus concluído todas estas palavras, disse aos seus discípulos:
När nu Jesus hade talat allt detta till slut, sade han till sina lärjungar:
5 Respondeu o rei, e disse aos caldeus: O assunto me tem escapado; se não me fizerdes saber o sonho e a sua interpretação, sereis despedaçados, e as vossas casas serão feitas um monturo;
5 Konungen svarade och sade till kaldéerna: Nej, mitt oryggliga beslut är, att om I icke sägen mig drömmen och dess uttydning, skolen I huggas i stycken, och edra hus skola göras till platser för orenlighet.
Então foi Jesus com eles a um lugar chamado Getsêmane, e disse aos discípulos: Sentai-vos aqui, enquanto eu vou ali orar.
Sedan gick Jesus med dem till ett ställe som heter Getsemane. Han sade till [åtta av] sina lärjungar: "Sitt kvar här [vid ingången till trädgården], medan jag går dit bort och ber."
e disse aos seus cortesãos: Este é João, o Batista; ele ressuscitou dentre os mortos, e por isso estes poderes milagrosos operam nele.
Man sade: Det är Johannes döparen, som har uppstått från de döda, och därför verka dessa krafter i honom.
5 Sua mãe disse aos serventes: Fazei tudo quanto ele vos disser.
Min stund har ännu inte kommit.ˮ 5 Hans mor sa till tjänarna: ˮGör vad han än säger till er.ˮ
e disse aos juízes: Vede o que fazeis; porque não julgais da parte do homem, mas da parte do Senhor, e ele está convosco no julgamento.
Och han sade till dessa domare: Sen till, vad I gören; ty I dömen icke människodom, utan HERRENS dom, och han är närvarande, så ofta I dömen.
e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de negócio.
Och till duvomånglarna sade han: Tagen bort detta härifrån; gören icke min Faders hus till ett marknadshus.
Pilatos disse aos judeus: Eis o vosso rei!
Och han sade till judarna: Se, eder konung!
E saindo ele para o vestíbulo, outra criada o viu, e disse aos que ali estavam: Este também estava com Jesus, o nazareno.
69 När tjänstekvinnan då fick se honom där, begynte hon åter säga till dem som stodo bredvid: Denne är en av dem.
Eu disse aos meus pais que ia para a biblioteca.
Jag sa till mina föräldrar att jag skulle till biblioteket.
Eu disse aos meus filhos que o Ragnar encontra sempre terra!
Jag har sagt mina söner att Ragnar alltid hittar land.
Então Jesus, olhando em redor, disse aos seus discípulos: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
Då sade Jesus till sina lärjungar: Sannerligen säger jag eder: För den som är rik är det svårt att komma in i himmelriket.
23 E entrou Jeú com Jonadabe, filho de Recabe, na casa de Baal, e disse aos servos de Baal: Examinai, e vede bem, que porventura nenhum dos servos do SENHOR aqui haja convosco, senão somente os servos de Baal.
Därefter gick Jehu in i Baals tempel med Jonadab, Rekabs son. Och han sade till Baals tjänare: Sen nu noga efter, att här bland eder icke finnes någon HERRENS tjänare, utan allenast sådana som tjäna Baal.
Jesus, ouvindo isso, admirou-se, e disse aos que o seguiam: Em verdade vos digo que a ninguém encontrei em Israel com tamanha fé.
När Jesus hörde detta, förundrade han sig och sade till dem som följde honom: Sannerligen säger jag eder: I Israel har jag icke hos någon funnit så stor tro.
E disse aos seus discípulos: Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, nem quanto ao corpo, pelo que haveis de vestir.
Därför säger jag eder: Gören eder icke bekymmer för edert liv, vad I skolen äta eller dricka, ej heller för eder kropp, vad I skolen kläda eder med.
7 Depois disto, disse aos seus discípulos: Vamos outra vez para a Judéia.
7Sedan efter detta sade han till lärjungarna: "Låt oss gå tillbaka till Judéen."
5 E disse aos homens de Sucote: Dai, peço-vos, alguns pedaços de pão ao povo, que segue as minhas pisadas; porque estão cansados, e eu vou ao encalço de Zeba e Salmuna, reis dos midianitas.
5 Han sade därför till männen i SuckotSuckot: Given några kakor brödbröd åt folket som följer mig, ty de äro trötta; se, jag är nu i färd med att förfölja Seba och Salmunna, de midjanitiska konungarna.
Procurar-me- eis; e, como eu disse aos judeus, também a vós o digo agora: Para onde eu vou, não podeis vós ir.
Ni kommer att söka efter mig, och det jag sade till judarna, det säger jag nu till er: Dit jag går kan ni inte komma.
36 Então foi Jesus com eles a um lugar chamado Getsêmane, e disse aos discípulos: Sentai-vos aqui, enquanto eu vou ali orar.
Sedan gick Jesus med dem till ett ställe som heter Getsemane, och han sade till dem: ”Sitt kvar här, medan jag går dit bort och ber.”
Então, o Faraó disse aos ministros: "Poderão, por acaso, encontrar um homem como este, em quem esteja o espírito de Deus?"
38 Och FaraoFarao sade till sina tjänaretjänare: Kunna vi finna någon i vilken Guds Ande så är som i denne?
Então Samuel disse aos homens de Israel: "Volte cada um para sua cidade".
Och Samuel sade till Israels män: "Gå hem, var och en till sin stad."
Então disse aos seus servos: As bodas, na verdade, estão preparadas, mas os convidados não eram dignos.
Sedan sade han till sina tjänare: ’Allt är ordnat för bröllopet, men de inbjudna var inte värdiga.
Mas o pai disse aos seus servos: Trazei depressa a melhor roupa, e vesti-lha, e ponde-lhe um anel no dedo e alparcas nos pés;
Då sade fadern till sina tjänare 'Skynden eder att taga fram den yppersta klädnaden och kläden honom i den, och sätten en ring på hans hand och skor på hans fötter.
26 Então, Judá disse aos seus irmãos: Que proveito haverá em que matemos a nosso irmão e escondamos a sua morte?
Då sade Juda till sina bröder: "Vad gagn hava vi därav att vi dräpa vår broder, och dölja hans blod?"
37 Este é aquele Moisés que disse aos filhos de Israel: O Senhor vosso Deus vos levantará de entre vossos irmãos um profeta como eu: a ele ouvireis.
37 Det var han som sade till Israels barn: En profet som är lik mig skall Gud låta träda fram, en ur era bröders krets.
23 Então Jesus, olhando em redor, disse aos seus discípulos: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
Då såg Jesus sig omkring och sade till sina lärjungar: "Huru svårt är det icke för dem som är rika att komma in i Guds rike!"
13 Então Balaão levantou-se pela manhã, e disse aos príncipes de Balaque: Ide à vossa terra, porque o SENHOR recusa deixar-me ir convosco.
Om morgonen, när Bileam hade stått upp, sade han alltså till Balaks furstar: "Gån hem till edert land, ty HERREN vill icke tillstädja mig att följa med eder."
71. E saiu para a entrada do pátio. Então outra criada viu Pedro, e disse aos que aí estavam: "Esse também estava com Jesus, o Nazareno."
Han gick ut i porten, och där var det en annan kvinna som såg honom, och hon sade till dem runt omkring: ”Han där var tillsammans med Jesus från Nasaret.”
Vocês procurarão por mim e, como eu disse aos judeus, agora lhes digo: Para onde eu vou, vocês não podem ir.
Ni kommer att söka efter mig, och jag säger nu till er vad jag sade till judarna: Dit jag går kan ni inte komma.
1 E ACONTECEU que, quando Jesus concluiu todos estes discursos, disse aos seus discípulos:
När nu Jesus hade talat allt detta till slut, sa han till sina lärjungar:
Depois Jesus disse aos chefes dos sacerdotes, aos oficiais da guarda do Templo e aos anciãos, que tinham ido para prendê-lo: "Vocês saíram com espadas e paus, como se eu fosse um bandido?
52. Och Jesus sade till översteprästerna och befälhavarna för tempelvakten och de äldste, som hade kommit emot honom: Såsom mot en rövare har ni gått ut med svärd och stavar.
E o rei de Israel disse aos seus servos: Não sabeis vós que Ramote-Gileade é nossa, e nós estamos quietos, sem a tomar da mão do rei da Síria?
Och Israels konung sade till sina tjänare: I veten ju att Ramot i Gilead tillhör oss. Och likväl sitta vi stilla och taga det icke ifrån konungen i Aram.
1.6359541416168s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?